2 ChroniclesChapter 16 |
1 In the six |
2 Then Asa |
3 There is a league |
4 And Ben-hadad |
5 And it came to pass, |
6 Then Asa |
7 |
8 Were |
9 For |
10 Then Asa |
11 And, behold, |
12 And Asa |
13 And Asa |
14 And they buried |
Вторая летописьГлава 16 |
1 |
2 Тогда Аса взял серебро и золото из сокровищниц храма Вечного и своего дворца и послал царю Сирии Бен-Ададу, . который правил в Дамаске, сказав: |
3 – Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царём Исраила, чтобы он отступил от меня. |
4 Бен-Адад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Исраила. Они захватили города Ион, Дан, Авель-Бет-Мааху и все города для припасов в земле Неффалима. |
5 Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и бросил работу. |
6 А царь Аса привёл весь народ Иудеи, и они вынесли из города Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Он укрепил ими города Геву и Мицпу. |
7 |
8 Разве эфиопы и ливийцы не были могучим войском с огромным числом колесниц и всадников? Но когда ты положился на Вечного, Он отдал их в твои руки. |
9 Ведь глаза Вечного осматривают всю землю, чтобы укреплять тех, чьи сердца всецело преданы Ему. Ты сделал глупость, и отныне у тебя постоянно будут войны. |
10 Аса разгневался за это на провидца. Он был в такой ярости, что бросил его в темницу. В это же время Аса жестоко обошёлся с некоторыми людьми из народа. |
11 |
12 На тридцать девятом году правления у Асы началась тяжёлая болезнь ног, но даже в болезни он не искал Вечного, а понадеялся на помощь лекарей. |
13 Аса упокоился со своими предками, скончавшись на сорок первом году своего правления. |
14 Его похоронили в могильной пещере, которую он вытесал для себя в Городе Давуда. Его положили на смертное ложе, наполненное разными благовониями, и развели в его честь огромный поминальный костёр. |
2 ChroniclesChapter 16 |
Вторая летописьГлава 16 |
1 In the six |
1 |
2 Then Asa |
2 Тогда Аса взял серебро и золото из сокровищниц храма Вечного и своего дворца и послал царю Сирии Бен-Ададу, . который правил в Дамаске, сказав: |
3 There is a league |
3 – Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царём Исраила, чтобы он отступил от меня. |
4 And Ben-hadad |
4 Бен-Адад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Исраила. Они захватили города Ион, Дан, Авель-Бет-Мааху и все города для припасов в земле Неффалима. |
5 And it came to pass, |
5 Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и бросил работу. |
6 Then Asa |
6 А царь Аса привёл весь народ Иудеи, и они вынесли из города Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Он укрепил ими города Геву и Мицпу. |
7 |
7 |
8 Were |
8 Разве эфиопы и ливийцы не были могучим войском с огромным числом колесниц и всадников? Но когда ты положился на Вечного, Он отдал их в твои руки. |
9 For |
9 Ведь глаза Вечного осматривают всю землю, чтобы укреплять тех, чьи сердца всецело преданы Ему. Ты сделал глупость, и отныне у тебя постоянно будут войны. |
10 Then Asa |
10 Аса разгневался за это на провидца. Он был в такой ярости, что бросил его в темницу. В это же время Аса жестоко обошёлся с некоторыми людьми из народа. |
11 And, behold, |
11 |
12 And Asa |
12 На тридцать девятом году правления у Асы началась тяжёлая болезнь ног, но даже в болезни он не искал Вечного, а понадеялся на помощь лекарей. |
13 And Asa |
13 Аса упокоился со своими предками, скончавшись на сорок первом году своего правления. |
14 And they buried |
14 Его похоронили в могильной пещере, которую он вытесал для себя в Городе Давуда. Его положили на смертное ложе, наполненное разными благовониями, и развели в его честь огромный поминальный костёр. |